YOURNET.CN

标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版 [打印本页]

作者: 大牛    时间: 2003-10-20 11:25
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
[这个贴子最后由大牛在 2003/10/20 08:03pm 编辑]

运行出错已解决,请到以下网址下载:
http://www.localizer.126.com
或者
http://www.localizer.zj.com

作者: po    时间: 2003-10-20 23:04
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
十分感谢大牛兄!
希望大牛兄也能把其使用手册一并汉化方便使用。
作者: 大牛    时间: 2003-10-21 08:18
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
该程序菜单有没有帮助,也就是没有编译好的帮助文件,?后面的帮助都集中在HELP文件夹下,都是文本文件,且文件也不大,可以直接用写字板打开,大家可以借助“金山词霸”等工具自己翻译。事实上,我看了一下,这些都是对每个对话框的使用说明,非常简单的使用说明,主要是由于英文版中有些单词采用了缩写,然后在该帮助中加以说明;对话框汉化后,由于汉字词组的长度大部分多比英文单词短小,基本上已经不再用缩写,即使位置不够的地方,我也已经通过修改对话框加以解决了,不再使用缩写了。同时,就帮助的内容来说,即使翻译也是对对话框中内容的重复,因此我个人认为这些已经不需要了。
作者: liyusheng    时间: 2003-10-21 09:33
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
今天晚上一定试试
作者: po    时间: 2003-10-21 15:01
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
请大牛兄看看这个使用手册。
作者: 大牛    时间: 2003-10-21 16:55
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
这个有点力不从心了,说真的,汉化界面要比翻译文章容易,因为长句很难把握;再有很多专业用语。如LspCAD中有一个叫“美国佬工具”的词条,我前后改了好几次,把握不定。后来回忆下来,我以前也曾在一个音响CAD中遇到过,翻译成了“单位转换器”。可能现在提供下载的版本也尚未改正过来。
事实上,在本软件中还有好几处类似的地方,如 STEP 我将它翻译成了“阶跃”,QUICK BOX 我翻译成了“音响阻尼”(按帮助中的说明是音箱和倒相孔的反应速度)
作者: liyusheng    时间: 2003-10-22 16:20
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
感觉很好用,翻译得不错。多谢
作者: 大牛    时间: 2003-10-22 18:09
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
现在这个版本我仅汉化了菜单和对话框,美化了一个对话框,还有好多东西还没汉化。
ASCII,昨天和今天连续搞了二天,仅完成了三分之一。要完全汉化版还有段时间。这个程序很变态,今天才知道有人已经尝试汉化过,不过人家没汉化得了,发生了我放出来的第一个版本的问题。
第一个版本之所以出问题,是由于该程序的主程序上捆绑了一个动态连接库文件,一汉化,这个文件就被优化掉了,所有出现问题,不过还好总算解决了。
大家看看有没有翻译错误和不适当的地方,如有我也好尽快修正,如果等我将ASCII汉化完成了,再修正的话,由于我刚才讲的原因,将很难,我希望完全汉化版放出来时能够一步到位。
作者: liyusheng    时间: 2003-10-23 09:18
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
中午回家仔细看看,下午汇报上来
作者: po    时间: 2003-10-23 09:36
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
[这个贴子最后由po在 2003/10/23 09:38am 编辑]

辛苦牛兄了!初步看了一下,没有发现大的问题。不过有两处请你看看:

音卷加热和有效振动半

暂时只发现这么多,在汉化过程有疑向可提出来让大伙参考一下。
作者: po    时间: 2003-10-23 09:41
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
2
作者: 大牛    时间: 2003-10-23 10:54
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
有交振动半——径没有显示出来,调一下就好。
音圈加热——英文原意如此,现在想来,应该用“音圈热阻”更好。
还有一个“确定(Y)”,这个是翻译错误,应该直译为“是(Y)
作者: po    时间: 2003-10-23 15:00
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
这个对话框下的字显示不全。
作者: 大牛    时间: 2003-10-23 16:28
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
已重新上传,请大家下载测试。
作者: po    时间: 2003-10-23 17:29
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
步长——何意?
作者: liyusheng    时间: 2003-10-23 18:02
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
我觉得“激活更新”改称“实时更新”或“同步更新”好像更恰当,不知道大牛兄使用过这个功能没有,选中的时候,开始更新后,图表中的曲线会随数据的每一次变化而变化,不打上的话,则只会在停止更新后才显示更新的曲线
作者: 大牛    时间: 2003-10-23 19:45
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
[这个贴子最后由大牛在 2003/10/23 07:50pm 编辑]
下面引用由po2003/10/23 05:29pm 发表的内容:
步长——何意?
英文原文是 STEP ,这里不知该如何翻译,阶跃?还是步长?还是……
另外,这个对话框的资源是完全汉化的,但显示时却还有英文,主要是ASCII未汉化引起的。
作者: 大牛    时间: 2003-10-23 19:47
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
下面引用由liyusheng2003/10/23 06:02pm 发表的内容:
我觉得“激活更新”改称“实时更新”或“同步更新 ...
这里用的是直译,应该为“自动更新”吧
作者: po    时间: 2003-10-23 23:11
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
[这个贴子最后由po在 2003/10/23 11:14pm 编辑]

通频带斜率改为曲线斜率比较易看。另外打开问号对话框时找不到指定路径,不知你那里是否这样。
作者: po    时间: 2003-10-23 23:31
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版

切比雪夫——何意?
作者: po    时间: 2003-10-23 23:35
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
2
作者: 大牛    时间: 2003-10-24 09:27
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
一、问号打开帮助在我这没问题
二、切比雪夫和贝塞尔、巴特沃斯一样是人名,用于表示不同的有源滤波器Q值。0.707以上的均是切比雪夫滤波器。
三、大家看看这个翻译是否确切(也就是PO贴出来的图2):
* Table lookup...(表格优化)
弹出附加对话框,在这你可以在不同的音箱校正方式和不同的音箱填塞料间选择。
* Quick box(音箱阻尼)
该程序用于为音箱和倒相孔计算相配的启动(拱起)值。
        The program calculates suitable starting values for box and port.

作者: liyusheng    时间: 2003-10-24 14:12
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
Box Volume,Box Qa,Port lenth,是否为箱体容积,箱体Q值,导相孔长度
作者: 大牛    时间: 2003-10-24 15:06
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
下面引用由liyusheng2003/10/24 02:12pm 发表的内容:
Box Volume,Box Qa,Port lenth,是否为箱体容积 ...
是的。
作者: liyusheng    时间: 2003-10-24 16:09
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
提了这么多意见,还没对大牛兄所做出的贡献表示感谢。多谢大牛兄!!
作者: marx01    时间: 2003-10-27 13:57
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
LspCAD原文版到哪里下载?
作者: 大牛    时间: 2003-10-27 15:30
标题: LspCAD 5.25 部分汉化修正版
下面引用由marx012003/10/27 01:57pm 发表的内容:
LspCAD原文版到哪里下载?
自己找,就在音频测试版块。




欢迎光临 YOURNET.CN (http://bbs.yournet.cn/) Powered by Discuz! X2.5